Berserk: Differenze di adattamento

Nella rappresentazione del personaggio di Gatsu esiste una differenza abbastanza evidente tra l’edizione inglese e giapponese e quella italiana: mentre nell’edizione italiana del fumetto Gatsu perde braccio destro e occhio sinistro in quelle giapponese ed inglese (e quindi nell’anime) perde braccio sinistro e occhio destro; tant’è che il capitolo 103 del volume 13 in italiano recita “L’immagine persistente dell’occhio sinistro” mentre in inglese risulta “Afterglow of the Right Eye”.
 
L’inversione si ripete anche per i marchi sul collo di Gatsu e sul petto di Caska. L’inversione sarebbe da imputare al fatto che nella prima edizione italiana del fumetto, che risale alla metà deglia anni novanta quando i manga non erano ancora ampiamente diffusi in Italia, per rendere il fumetto leggibile da sinistra verso destra le pagine furono riprodotte per simmetria assiale, invertendo di conseguenza la posizione degli oggetti asimmetrici (braccio di ferro, occhio e marchio). Per lo stesso motivo Gatsu, Serpico e Grifis, spadaccini destrorsi nell’edizione giapponese, risultano mancini.
 
Attualmente la Panini Comics pubblica, parallelamente alla Berserk Collection, la Berserk Collection Serie Nera, una riedizione che ha gli stessi contenuti della prima stampa e nella quale queste differenze persistono, e la Maximum Berserk, pubblicata nello stesso formato di quella giapponese, con lettura originale e quindi priva di queste differenze.
 

 

 

 

 

Lascia un commento Annulla risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *